All form fields are required.
Ronson on June 17, 2010
Ha! Bet you thought I forgot about the arrow from the first page. Not me!
at 3:35PM, June 18, 2010
Heidrek: English version is "Out of the frying pan and into the fire."
at 1:36PM, June 18, 2010
From the rain into the drip... at least, that is, what I would say in german. Does this proverb exist in english too?
at 9:51AM, June 18, 2010
So this time, is it Ms. Sharra or Mis-Sharra?
at 8:48AM, June 18, 2010
From the ash into the fire.... or is it from the wave right into the tsunami? :)
at 8:22AM, June 18, 2010
Actually, Shrub may have just chosen to take it with him when he left the Island for fishing or defensive purposes. Shrub is a trained survivalist, remember.
So, the arrow may have just fallen out of the boat. The fact that it was so nearby though? How lucky. ;)
at 7:54AM, June 18, 2010
Actually, I guessed it was the same arrow as well. Still, nice touch.
Having Shrub fall on a passing dragon would strain my suspension of disbelief however- except it's probably Sharra's doing too, so it's OK.
So basically, is this going to be just a humiliation conga, or will poor Shrub survive to really repent?
at 2:06AM, June 18, 2010
Wait, that's the same arrow? What, does it follow him around now?
at 12:02AM, June 18, 2010
Squid sharks > normal sharks. XD
at 10:34PM, June 17, 2010
Baha. What fortune.
at 10:10PM, June 17, 2010
XD right onto the back of a world class heart attack